Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

2007年10月04日

廣告時間 - 修正版

這兩天給樓下的威而剛廣告弄得有點心神不寧, 別想歪了, 不是那種心神不寧. 而是前兩天有機會再次搭九廣東鐵, “突然發現” 這廣告跟我記憶中的有點不同, 發出錯誤資訊讓我有點不安, 考慮是該把廣告拿下來還是做修正好.


十一晚上本來要去看煙火, 開始前半個鐘頭到了尖沙嘴才知處處人流管制, 維港邊的地鐵出口早就封閉不准進入了, 馬路中央用拒馬堵死, 過不去, 馬路上站的坐的到處是人, 只得又搭車回紅磡.


進車廂一抬頭又看到這個廣告, 藥丸邊有根大黃瓜, 好吧, 反正提到那話兒, 出現這類象形的蔬果很正常, (倒楣的黃瓜香蕉), 我 “有看沒有到”, 黃瓜完全沒在我的記憶裡留下任何痕跡, 但怎麼廣告詞都變了? 竟是, “ ‘硬’ 以置信”. 咦? 我真的不相信我記錯詞了, 但我也不信廠商會在那麼短的時間裡會推出兩種不同版本的廣告… 第一次看到那廣告就是因為 “難硬置信” 的詞句那麼遷强才會讓我印象深刻, 怎麼現在突然變了…


可能真是我記錯了, 本想歸咎年紀, 不過其實不論年紀, 人們傾向於只看得到, 只聽得到或只記得自己想要看到聽到記得的事, 這是普遍認可的心理學理論. 本想置之不理, 不過還是修正一下自己才心安一些. Sorry 啦.

10:34 發表於 小心譯譯 | 永久網址 | 留言 (0)

The comments are closed.